En ordrett oversettelse fra et språk til et annet, ender ikke så rent skjeldent opp som en stein-hakkende gal oversettelse!..
Foto: offentlig
Vel.. Nært beslektede språk, som eksempelvis norsk & svensk, må vel i det store & hele kunne sies å utgjøre et unntak, men oxo her er det en & annen ‘snubletråd’ som til gjengjeld har et enormt potensial når det kommer til å få en ubetenksom stakkar til å fremstå som ‘høna uten hode’. Min far kommer f.eks aldri over den stakkars mannen som på en glo-varm sommerdag for minst 20 år siden sto forran ham i køen på et gatekjøkken i Strømstad, og lettet over endelig å stå for tur kunne bestille seg en stor ‘is-krem på glass’ (glass = det svenske ordet for iskrem).. En annen ‘vinner’, er de som bestiller seg en ‘pylsa med korv’, -hvorav de av en el annen grunn har fått det for seg at ‘korv’ er det svenske ordet for pølsebrødet som valgt tilbehør i stedet for selve pølsen..
Det er imidlertid for langt mellom disse svenske perlene til at en kan få noen form for genre ut av det. -Men nå har det seg nå en gang slik at en betydelig andel av oss nordmenn oxo må sies å være flerspråkelige i en videre forstand gjennom en flytende Engelsk! -Og her står derimot perlene i kø, både i form av gramatiske viderverdigheter så vel som mildt sagt originale direkte-oversettelser av enkelt-ord.
Her følger en mix bestående av gamle ‘perler’ som er blitt sittende helt siden skoledagene, såvel som nye episke viderverdigheter som har dukket opp her & der opp gjennom årene av ukjent opphav/opprinnelse, i tillegg til enkelte egenproduserte finurligheter:..
Foto: Pr.
Vi kan jo ‘varme opp’ med noen særs originale uttrykksformer for enkelt-ord:..
- OnBird ~ PåFugl
- LittleCrazyHunt ~ SmåViltJakt
- SnøSkuffe ~ SnowDisappoint
- BoySnake ~ GuttOrm
- SilentSea/QuietSea ~ StilleHavet
- UtterlyExpensive/RawExpensive ~ RåDyr
- PeaceRichTown ~ FredRikStad
- WhiteRussia ~ HviteRussland
- SoftWare ~ MykVare
- PeaceRichTown ~ Fredrikstad
..Før vi virkelig får sagt det med hele setninger!..
- It goes OverHead not duck to seagul/disappoint snow in the RoomWheel ~ Det går OverHodet ikke an(d) å måke/skuffe snø i RomJulen.
- The FastWindow went on reason outside the BlackSea ~ Hurtigruta gikk på grunn utenfor SvarteHavet.
- Suddenly smoked the garden-snake! ~ Plutselig røk hageslangen!
- Don’t you have any round-pieces in the whole taken!? ~ Har du ingen rundstykker i det hele tatt!?
- The big thing made a wooden-roof ~ Stortinget gjorde et vedtak.
- Life is good to Live ~ Leif er god mot Liv.
- Now it’s beginning to spoon cases and things here! ~ Nå begynner det å skje saker og ting her!
- He begged his beans every night ~ Han ba sine bønner hver natt.
- That there goes only not, Duck! ~ Det der går bare ikke, Anna!
- Yes-but said I butter! ~ Jommen sa jeg smør!
- Do you speak Field-love? ~ Snakker du eng-elsk?
[Også har jeg spart den aller beste til slutt..]
- Nothing can measure up to the beauty of the Dawn ~ Intet kan måle seg med skjønnheten til Gry. 😉
Foto: DF Foto.